译介的相关词: 译音、译名、译者、译作、译解、译稿、译经、译法、译笔、译士
译介的意思:译介学译介学在比较文学中指对文学交流中翻译的研究(translationstudies),以前是从媒介学出发,而目前则越来越多是从比较文化的角度出发来对文学翻译和翻译文学进行的研究。翻译是促成不同民族文学间发生影响的媒介方式之一,属于文字媒介。译者也与“个人媒介者”往往重合
译介的拼音:[ yì jiè ]
近义词的意思:
1、译文:翻译成的文字。
2、译名:译名是一个词语,拼音是yìmíng,意思是翻译过来的名称。
3、译稿:yìgǎoㄧˋㄍㄠˇ译稿[manuscriptwithanotherlanguagetranslation]将某种语言写成的稿子译成另外一种语言的稿子
4、译笔:yìbǐㄧˋㄅㄧˇ译笔[qualityorstyleofatranslation]指译文的文笔译笔流畅
5、译者:译者是把一种语言或体系译成另一种的人。
6、译制:译制是汉语词汇,拼音yìzhì,指影片的翻译和制作。
7、译解:译解,读音为yìjiě,是一个汉语词语,意思是翻译并解说。
8、译作:岳维忠,1945年参加八路军,1946年入党,经历了抗日战争,解放战争和抗美援朝战争,经历大小战斗30余次。1980年,离休后,主动担负起教育下一代的重任。
9、译音:译音,读音是yìyīn,释义是将某种语言的词用另外一种语言与其发音相同或近似的词的音调表达。
10、译介:译介学译介学在比较文学中指对文学交流中翻译的研究(translationstudies),以前是从媒介学出发,而目前则越来越多是从比较文化的角度出发来对文学翻译和翻译文学进行的研究。翻译是促成不同民族文学间发生影响的媒介方式之一,属于文字媒介。译者也与“个人媒介者”往往重合
11、译著:译著:翻译的著作。通常是把外国的作品,用本国语言翻译而得来。
12、译经:即指翻译经典。又作翻经。广义而言,并不限于经藏,如律、论之翻译亦皆称为译经。盖以印度各种方言流传之佛典(经、律、论三藏),被整理为梵语、巴利语之原典,及至佛教传来东方诸国,遂逐渐译成各国语言。现今之汉译佛典有直接由梵本译出,亦有由西域地方之胡语重译者。
13、译码:把编成电码的电报从电码转换成普通语言。
14、译法:译法,读音是yìfǎ,汉语词语,释义是指翻译的方法,出自《齐鲁学刊》。
15、译士:成都市体育局副巡视员,1973.04--1977.03成都市体工队女排运动员;
译介造句:
1、中国文献、媒体译介日本人名、地名等专名时,用的是形译法。
2、摘要文章通过大量的文献资料,从三个方面全面介绍了朱生豪的莎士比亚戏剧译介过程及其贡献:朱生豪是我国解读说不完、道不尽的莎士比亚的第一人;朱译莎剧质量之高“迄今仍无出其右者”;朱生豪是不屈不挠、立志填补中国文化空白的民族英雄。
3、一开始,译介学主要以比较文化角度研究文学翻译以及翻译文学。
4、第一章详细爬梳了精神分析文论在新时期的译介传播情况。
5、五四运动后,马克思主义的传播发生了具有实质意义的变化,是对早期译介阶段的超越。
6、而作为新文学运动反对者的学衡派同仁,则借助于华氏诗歌的译介,凸现了中国古诗文化传统的价值。
7、造句网尽量原创和收集高质量句子,使您在造句的同时,还能学到有用的知识。
8、“左联”时期的文学论争与俄苏文学和文论在中国的传播,都与期刊的译介有密切关系。
9、其中,对汪曾祺的创作影响最大的是卞之琳的译介文学。
10、听到瘦翻译介绍自己,坂田次朗趾高气扬地挺着啤酒肚,脸上挂着得意的笑容,季凡在旁心想不用你太得意,一会儿有你受的。
11、代中后期起,我国加大了对亚非拉等社会主义国家的文学作品的译介。
12、晚清时期,小说地位冒升,外国小说被大量译介,其中翻译数量最多、影响最广的当属侦探小说。
13、《书前与书后》所收录的是作者几十年来在翻译介绍史学哲学领域的著名学者,如康德、卢梭、孔多塞、梅尼克等人著作时所作的译序。
14、中国对瑞典文学的翻译,从上世纪二十年代开始,有茅盾、伍蠡甫等文学大家译介瑞典文学。
15、从“文革”后期开始,特别是进入新时期以来,大量美国黑色幽默小说被译介到了中国。
猜你喜欢:
译音的近义词、译名的近义词、译者的近义词、译作的近义词、译解的近义词、译稿的近义词
译经的近义词、译法的近义词、译笔的近义词、译士的近义词、译丛的近义词、译著的近义词